Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-یونانی - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکییونانی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ben ercan ing bilmediğim için ...
متن
julie1989 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
ملاحظاتی درباره ترجمه
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

عنوان
Μήνυμα
ترجمه
یونانی

dunya_guzel ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 26 جولای 2008 10:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 جولای 2008 12:05

serba
تعداد پیامها: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 جولای 2008 19:57

Mideia
تعداد پیامها: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 جولای 2008 19:44

Mideia
تعداد پیامها: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 آگوست 2008 01:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 آگوست 2008 13:04

Mideia
تعداد پیامها: 949
Thanks turkishmiss!