Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - ben ercan ing bilmediğim için ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskGresk

Kategori Dagligdags

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ben ercan ing bilmediğim için ...
Tekst
Skrevet av julie1989
Kildespråk: Tyrkisk

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Tittel
Μήνυμα
Oversettelse
Gresk

Oversatt av dunya_guzel
Språket det skal oversettes til: Gresk

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Senest vurdert og redigert av Mideia - 26 Juli 2008 10:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Juli 2008 12:05

serba
Antall Innlegg: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Juli 2008 19:57

Mideia
Antall Innlegg: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Juli 2008 19:44

Mideia
Antall Innlegg: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 August 2008 01:50

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 August 2008 13:04

Mideia
Antall Innlegg: 949
Thanks turkishmiss!