Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikka

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben ercan ing bilmediğim için ...
Teksti
Lähettäjä julie1989
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Huomioita käännöksestä
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Otsikko
Μήνυμα
Käännös
Kreikka

Kääntäjä dunya_guzel
Kohdekieli: Kreikka

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 26 Heinäkuu 2008 10:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Heinäkuu 2008 12:05

serba
Viestien lukumäärä: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Heinäkuu 2008 19:57

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Heinäkuu 2008 19:44

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Elokuu 2008 01:50

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Elokuu 2008 13:04

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Thanks turkishmiss!