Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Гръцки - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиГръцки

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ben ercan ing bilmediğim için ...
Текст
Предоставено от julie1989
Език, от който се превежда: Турски

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Забележки за превода
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Заглавие
Μήνυμα
Превод
Гръцки

Преведено от dunya_guzel
Желан език: Гръцки

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
За последен път се одобри от Mideia - 26 Юли 2008 10:05





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Юли 2008 12:05

serba
Общо мнения: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Юли 2008 19:57

Mideia
Общо мнения: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Юли 2008 19:44

Mideia
Общо мнения: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Август 2008 01:50

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Август 2008 13:04

Mideia
Общо мнения: 949
Thanks turkishmiss!