Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - ben ercan ing bilmediğim için ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGreka

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ben ercan ing bilmediğim için ...
Teksto
Submetigx per julie1989
Font-lingvo: Turka

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Rimarkoj pri la traduko
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Titolo
Μήνυμα
Traduko
Greka

Tradukita per dunya_guzel
Cel-lingvo: Greka

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 26 Julio 2008 10:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Julio 2008 12:05

serba
Nombro da afiŝoj: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Julio 2008 19:57

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Julio 2008 19:44

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Aŭgusto 2008 01:50

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Aŭgusto 2008 13:04

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Thanks turkishmiss!