Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Ciao, ce mai faci?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao, ce mai faci?
متن
horst پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Ciao, ce mai faci? Eu sunt tare răcită şi de aceea stăm în casa. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti; sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi, dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, că mami vrea să divorţeze şi alte probleme. Dar în fine...
ملاحظاتی درباره ترجمه
?

عنوان
Hi, how are you?
ترجمه
انگلیسی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi, how are you? I have a very bad cold and that’s why we are staying inside. It is raining hard and I thought about sending you an sms to see how you're doing. I hope you are better. I am thinking about you. I hope you don’t mind, but I won’t be able to stay more than 2 days. My birthday is coming up and I’m having a family reunion, because my mom wants a divorce, and other problems too. But, anyway...
ملاحظاتی درباره ترجمه
The sender of this message(sms) is a woman.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 ژوئن 2008 13:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 ژوئن 2008 21:11

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Madeleine,

The English is perfect.
To the poll!

27 ژوئن 2008 21:40

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hi Lilian, thank you!

It was not so perfect half an hour ago, or maybe less, when I made some changes.

28 ژوئن 2008 05:12

markova
تعداد پیامها: 7
just inside. inside the house is abundant
we are staying inside

28 ژوئن 2008 10:13

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Thanks!