Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - صربی - Najsladji, Žao mi je Å¡to mi ne verujeÅ¡ da sam...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیهلندی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Najsladji, Žao mi je što mi ne veruješ da sam...
متن قابل ترجمه
riderlady80 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Najsladji,

Žao mi je što mi ne veruješ da sam ovo na slici ja, ali se nadam da ćemo se uskoro upoznati i da ću ti dokazati suprotno. Zaista ne nameravam da ti šaljem gomilu slika ili da te zovem telefonom, da bih ti nešto dokazivala. Vidim da voliš devojčice koje te kuliraju a ne one koje ti iskreno govore da im se svidjaš, pa ti neću dosadjivati, a ti se javi kad budeš hteo. I dalje ostajem pri tome da odavno nisam videla lepši osmeh. Ljubim te i pozdravljam.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Teba mi prevod na Holandski jezik koji se govori u Holandiji
26 می 2008 10:10