Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-لاتین - Aproveita cada segundo de vida

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیانگلیسیلاتین

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aproveita cada segundo de vida
متن
Sophia.m پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Aproveita cada segundo de vida
ملاحظاتی درباره ترجمه
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

عنوان
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
ترجمه
لاتین

Cammello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
ملاحظاتی درباره ترجمه
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 می 2008 13:52