Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Latince - Aproveita cada segundo de vida

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceLatince

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Aproveita cada segundo de vida
Metin
Öneri Sophia.m
Kaynak dil: Portekizce

Aproveita cada segundo de vida
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Başlık
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Tercüme
Latince

Çeviri Cammello
Hedef dil: Latince

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 13:52