Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - Aproveita cada segundo de vida

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiLatina

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Aproveita cada segundo de vida
Teksti
Lähettäjä Sophia.m
Alkuperäinen kieli: Portugali

Aproveita cada segundo de vida
Huomioita käännöksestä
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Otsikko
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Käännös
Latina

Kääntäjä Cammello
Kohdekieli: Latina

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Huomioita käännöksestä
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Toukokuu 2008 13:52