Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Limba latină - Aproveita cada segundo de vida

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEnglezăLimba latină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Aproveita cada segundo de vida
Text
Înscris de Sophia.m
Limba sursă: Portugheză

Aproveita cada segundo de vida
Observaţii despre traducere
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Titlu
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Traducerea
Limba latină

Tradus de Cammello
Limba ţintă: Limba latină

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Observaţii despre traducere
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 Mai 2008 13:52