Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Latin - Aproveita cada segundo de vida

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskEngelskLatin

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Aproveita cada segundo de vida
Tekst
Tilmeldt af Sophia.m
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Aproveita cada segundo de vida
Bemærkninger til oversættelsen
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Titel
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Oversættelse
Latin

Oversat af Cammello
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Bemærkninger til oversættelsen
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 17 Maj 2008 13:52