Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Mise en ligne du site

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Mise en ligne du site
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux
Забележки за превода
Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance.

Заглавие
Web Site Estimate
Превод
Английски

Преведено от Tantine
Желан език: Английски

The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance.
Забележки за превода
Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".

Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"?
За последен път се одобри от kafetzou - 18 Юни 2007 17:30