Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Mise en ligne du site

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Mise en ligne du site
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux
הערות לגבי התרגום
Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance.

שם
Web Site Estimate
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tantine
שפת המטרה: אנגלית

The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance.
הערות לגבי התרגום
Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".

Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"?
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 18 יוני 2007 17:30