Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Mise en ligne du site

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsAlemão

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
Mise en ligne du site
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Francês

Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux
Notas sobre a tradução
Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance.

Título
Web Site Estimate
Tradução
Inglês

Traduzido por Tantine
Idioma alvo: Inglês

The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance.
Notas sobre a tradução
Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".

Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"?
Último validado ou editado por kafetzou - 18 Junho 2007 17:30