Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Хинди - Web-site-blog-forum

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиХоландскиРумънскиИталианскиФренскиАрабскиАлбанскиБългарскиНемскиИспанскиТурскиЯпонскиИвритSwedishРускиЕстонскиФинскиПортугалскиКаталонскиHungarianКитайски ОпростенЕсперантоГръцкиСръбскиПолскиДатскиНорвежкиКорейскиХиндиЧешкиПерсийски езикЛитовскиСловашкиАфрикански Виетнамски
Желани преводи: Ирландски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Компютри / Интернет

Заглавие
Web-site-blog-forum
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Web-site / Blog / Forum

Заглавие
संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
Превод
Хинди

Преведено от VSRawat
Желан език: Хинди

संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
За последен път се одобри от drkpp - 9 Септември 2007 11:46





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Октомври 2009 17:21

Coldbreeze16
Общо мнения: 236
website = संकेतस्थल??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it.

19 Октомври 2009 18:02

VSRawat
Общо мнения: 23
जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालस्थल is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.

I wanted to change संकेतस्थल to जालस्थल but not finding on this page where to make that change.

7 Ноември 2009 08:52

Coldbreeze16
Общо мнения: 236
of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालस्थल but they know what's an website. :\