Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Hindi - Web-site-blog-forum

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăRomânăItalianăFrancezăArabăAlbanezăBulgarăGermanăSpaniolăTurcăJaponezăEbraicãSuedezăRusăEstonăFinlandezăPortughezăCatalanăMaghiarãChineză simplificatăEsperantoGreacăSârbăPolonezăDanezăNorvegianăCoreanăHindiCehăLimba persanăLituanianăSlovacăAfricaniVietnameză
Traduceri cerute: Irlandeză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Titlu
Web-site-blog-forum
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Web-site / Blog / Forum

Titlu
संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
Traducerea
Hindi

Tradus de VSRawat
Limba ţintă: Hindi

संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
Validat sau editat ultima dată de către drkpp - 9 Septembrie 2007 11:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Octombrie 2009 17:21

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
website = संकेतस्थल??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it.

19 Octombrie 2009 18:02

VSRawat
Numărul mesajelor scrise: 23
जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालस्थल is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.

I wanted to change संकेतस्थल to जालस्थल but not finding on this page where to make that change.

7 Noiembrie 2009 08:52

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालस्थल but they know what's an website. :\