Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Старогръцки език - Les Empires de Mû et de l' Atlantide

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиСтарогръцки език

Категория Роман / Разказ

Заглавие
Les Empires de Mû et de l' Atlantide
Текст
Предоставено от Sharin
Език, от който се превежда: Френски

Elles étaient si puissantes qu'elles voulurent rivaliser avec les dieux, lesquels, pour les punir, précipitèrent leur fin.
Забележки за превода
c'est une phrase concernant les civilisations de l'empire de mû et de l'Atlantide.
Je voudrais que ce texte soit écrit avec l'alphabet du grec ancien.

Заглавие
Αὗται ὡς δυνατὰι ἦσαν...
Превод
Старогръцки език

Преведено от Aneta B.
Желан език: Старогръцки език

Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι, οἵτινες, ἐπὶ τὸ ἐλέγχειν αὐτὰς, τὸ τέλον αὐτῶν ἐσπεύδον.

Забележки за превода
"βούλοντο" or "ήθελαν"

Bridge by Francky5591:
"They were so powerful that they wanted to compete with gods, who, in order to punish them ("them" standing for the two cities), quickened their end"

Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language.
<05/18/francky>
За последен път се одобри от Francky5591 - 3 Декември 2010 14:33





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юни 2010 09:20

Efylove
Общо мнения: 1015
The consecutive clause should be ουτως ... ωστε, with acc + infinite.

20 Август 2010 21:55

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Soory Efee, haven't noticed your post before.

Yes, you're right. Thank you! Could you check if it is fine now?

Αὗται ὡς δύναται ἦσαν, ὅτι πρὸς τοὺς θεούς ἀθλεῖν ἐβούλοντο
--> Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι



CC: Efylove

21 Август 2010 09:58

Efylove
Общо мнения: 1015
Of course it is!

21 Август 2010 16:19

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you so much, dear friend!

Francky, could you replace an excerpt with the corrected one, please?

CC: Francky5591