Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Senoji graikų kalba - Les Empires de Mû et de l' Atlantide

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųSenoji graikų kalba

Kategorija Beletristika / Apysaka

Pavadinimas
Les Empires de Mû et de l' Atlantide
Tekstas
Pateikta Sharin
Originalo kalba: Prancūzų

Elles étaient si puissantes qu'elles voulurent rivaliser avec les dieux, lesquels, pour les punir, précipitèrent leur fin.
Pastabos apie vertimą
c'est une phrase concernant les civilisations de l'empire de mû et de l'Atlantide.
Je voudrais que ce texte soit écrit avec l'alphabet du grec ancien.

Pavadinimas
Αὗται ὡς δυνατὰι ἦσαν...
Vertimas
Senoji graikų kalba

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Senoji graikų kalba

Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι, οἵτινες, ἐπὶ τὸ ἐλέγχειν αὐτὰς, τὸ τέλον αὐτῶν ἐσπεύδον.

Pastabos apie vertimą
"βούλοντο" or "ήθελαν"

Bridge by Francky5591:
"They were so powerful that they wanted to compete with gods, who, in order to punish them ("them" standing for the two cities), quickened their end"

Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language.
<05/18/francky>
Validated by Francky5591 - 3 gruodis 2010 14:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 birželis 2010 09:20

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
The consecutive clause should be ουτως ... ωστε, with acc + infinite.

20 rugpjūtis 2010 21:55

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Soory Efee, haven't noticed your post before.

Yes, you're right. Thank you! Could you check if it is fine now?

Αὗται ὡς δύναται ἦσαν, ὅτι πρὸς τοὺς θεούς ἀθλεῖν ἐβούλοντο
--> Αὐταὶ οὕτως δύναται ἦσαν, ὥστε ἑαυτοὺς πρὸς τοὺς θεοὺς ἀθλεῖν βούλεσθαι



CC: Efylove

21 rugpjūtis 2010 09:58

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Of course it is!

21 rugpjūtis 2010 16:19

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you so much, dear friend!

Francky, could you replace an excerpt with the corrected one, please?

CC: Francky5591