Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - My bangles speak, my bracelet speaks...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХиндиАнглийскиТурски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
My bangles speak, my bracelet speaks...
Текст
Предоставено от achil17
Език, от който се превежда: Английски Преведено от rash

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.

Заглавие
kurtar beni
Превод
Турски

Преведено от kfeto
Желан език: Турски

Halhallarım konuşur, bileziğim konuşur.
EÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey yürümüyor. Ölü gibi hissediyorum kendimi.
За последен път се одобри от handyy - 17 Юли 2008 13:56





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Юни 2008 01:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
iero,

To submit a translation you should click on the "translate" button and write the translation in the proper field, then click on the blue arrow at the bottom of the page.

26 Юни 2008 22:49

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba Kfeto, şöyle desek nasıl olur:

"Halhallarım/bilekliklerim konuşur, bileziğim konuşur.
Ben senin eÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey işe yaramıyor (sanki/gibi). Ölü gibi hissediyorum kendimi"

???

26 Юни 2008 22:52

handyy
Общо мнения: 2118
aslında bence burda "speak" "konuşmak" değil de "ses çıkarmak" olarak çevrilmeli. ne diyorsun?

27 Юни 2008 14:48

kfeto
Общо мнения: 953
merhaba handdy
"Without you nothing seems to work." iyi ceviremedim galiba. demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor,

evet konusmak tuhaf burda, belki mecazi?(figure of speech) olur sandim.
rash'a mesaj gonderdim: "what does bole mean here?
We're trying to translate it into turkish.
is it speaking like people or more make noise anlami ses cikarmaksa takırdamak filan olurmu?


29 Юни 2008 19:02

handyy
Общо мнения: 2118
ok Kfeto, lets get help from an expert..


29 Юни 2008 19:05

handyy
Общо мнения: 2118
Hi Drkpp,

could you help us here please? we have some doubts about the word "bole". In this translation, "bole" was translated as "to speak". can you explain us what "bole" exactly means there?? "to talk" or "to produce a characteristic sound"??

CC: drkpp

29 Юни 2008 19:06

kfeto
Общо мнения: 953
ok,

rash sent me this: "Bole means talk in English"


29 Юни 2008 22:09

handyy
Общо мнения: 2118
Well, kfeto, what about the other parts - especially last sentences. I made my suggestion above. what do you think??

29 Юни 2008 22:59

kfeto
Общо мнения: 953
ok, sorry handyy bole'nen ugrasirken unuttum:-(
son parcayi duzeltim onerine gore.

sadece "işe yaramıyor"dan "olmaz gibi/olmuyor"yi tercih ediyorum cunku "seems to work"e daha yakin, yani
demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor