Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - My bangles speak, my bracelet speaks...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어터키어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
My bangles speak, my bracelet speaks...
본문
achil17에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 rash에 의해서 번역되어짐

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.

제목
kurtar beni
번역
터키어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Halhallarım konuşur, bileziğim konuşur.
EÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey yürümüyor. Ölü gibi hissediyorum kendimi.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 13:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 24일 01:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
iero,

To submit a translation you should click on the "translate" button and write the translation in the proper field, then click on the blue arrow at the bottom of the page.

2008년 6월 26일 22:49

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba Kfeto, şöyle desek nasıl olur:

"Halhallarım/bilekliklerim konuşur, bileziğim konuşur.
Ben senin eÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey işe yaramıyor (sanki/gibi). Ölü gibi hissediyorum kendimi"

???

2008년 6월 26일 22:52

handyy
게시물 갯수: 2118
aslında bence burda "speak" "konuşmak" değil de "ses çıkarmak" olarak çevrilmeli. ne diyorsun?

2008년 6월 27일 14:48

kfeto
게시물 갯수: 953
merhaba handdy
"Without you nothing seems to work." iyi ceviremedim galiba. demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor,

evet konusmak tuhaf burda, belki mecazi?(figure of speech) olur sandim.
rash'a mesaj gonderdim: "what does bole mean here?
We're trying to translate it into turkish.
is it speaking like people or more make noise anlami ses cikarmaksa takırdamak filan olurmu?


2008년 6월 29일 19:02

handyy
게시물 갯수: 2118
ok Kfeto, lets get help from an expert..


2008년 6월 29일 19:05

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Drkpp,

could you help us here please? we have some doubts about the word "bole". In this translation, "bole" was translated as "to speak". can you explain us what "bole" exactly means there?? "to talk" or "to produce a characteristic sound"??

CC: drkpp

2008년 6월 29일 19:06

kfeto
게시물 갯수: 953
ok,

rash sent me this: "Bole means talk in English"


2008년 6월 29일 22:09

handyy
게시물 갯수: 2118
Well, kfeto, what about the other parts - especially last sentences. I made my suggestion above. what do you think??

2008년 6월 29일 22:59

kfeto
게시물 갯수: 953
ok, sorry handyy bole'nen ugrasirken unuttum:-(
son parcayi duzeltim onerine gore.

sadece "işe yaramıyor"dan "olmaz gibi/olmuyor"yi tercih ediyorum cunku "seems to work"e daha yakin, yani
demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor