Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - My bangles speak, my bracelet speaks...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HindiInglêsTurco

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
My bangles speak, my bracelet speaks...
Texto
Enviado por achil17
Idioma de origem: Inglês Traduzido por rash

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.

Título
kurtar beni
Tradução
Turco

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Turco

Halhallarım konuşur, bileziğim konuşur.
EÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey yürümüyor. Ölü gibi hissediyorum kendimi.
Último validado ou editado por handyy - 17 Julho 2008 13:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

24 Junho 2008 01:15

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
iero,

To submit a translation you should click on the "translate" button and write the translation in the proper field, then click on the blue arrow at the bottom of the page.

26 Junho 2008 22:49

handyy
Número de Mensagens: 2118
Merhaba Kfeto, şöyle desek nasıl olur:

"Halhallarım/bilekliklerim konuşur, bileziğim konuşur.
Ben senin eÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey işe yaramıyor (sanki/gibi). Ölü gibi hissediyorum kendimi"

???

26 Junho 2008 22:52

handyy
Número de Mensagens: 2118
aslında bence burda "speak" "konuşmak" değil de "ses çıkarmak" olarak çevrilmeli. ne diyorsun?

27 Junho 2008 14:48

kfeto
Número de Mensagens: 953
merhaba handdy
"Without you nothing seems to work." iyi ceviremedim galiba. demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor,

evet konusmak tuhaf burda, belki mecazi?(figure of speech) olur sandim.
rash'a mesaj gonderdim: "what does bole mean here?
We're trying to translate it into turkish.
is it speaking like people or more make noise anlami ses cikarmaksa takırdamak filan olurmu?


29 Junho 2008 19:02

handyy
Número de Mensagens: 2118
ok Kfeto, lets get help from an expert..


29 Junho 2008 19:05

handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi Drkpp,

could you help us here please? we have some doubts about the word "bole". In this translation, "bole" was translated as "to speak". can you explain us what "bole" exactly means there?? "to talk" or "to produce a characteristic sound"??

CC: drkpp

29 Junho 2008 19:06

kfeto
Número de Mensagens: 953
ok,

rash sent me this: "Bole means talk in English"


29 Junho 2008 22:09

handyy
Número de Mensagens: 2118
Well, kfeto, what about the other parts - especially last sentences. I made my suggestion above. what do you think??

29 Junho 2008 22:59

kfeto
Número de Mensagens: 953
ok, sorry handyy bole'nen ugrasirken unuttum:-(
son parcayi duzeltim onerine gore.

sadece "işe yaramıyor"dan "olmaz gibi/olmuyor"yi tercih ediyorum cunku "seems to work"e daha yakin, yani
demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor