Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Итальянский-Польский - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПольский

Категория Независимое сочинительство

Статус
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
Tекст
Добавлено carucci-roberto
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

Статус
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
Перевод
Польский

Перевод сделан artbelka
Язык, на который нужно перевести: Польский

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Последнее изменение было внесено пользователем bonta - 6 Январь 2008 09:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Ноябрь 2007 07:46

carucci-roberto
Кол-во сообщений: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2 Ноябрь 2007 08:00

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2 Ноябрь 2007 12:23

bonta
Кол-во сообщений: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.