Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Italiensk-Polsk - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPolsk

Kategori Fri skrivning

Titel
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
Tekst
Tilmeldt af carucci-roberto
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

Titel
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
Oversættelse
Polsk

Oversat af artbelka
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Senest valideret eller redigeret af bonta - 6 Januar 2008 09:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 November 2007 07:46

carucci-roberto
Antal indlæg: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2 November 2007 08:00

cucumis
Antal indlæg: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2 November 2007 12:23

bonta
Antal indlæg: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.