Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Italienisch-Polnisch - CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischPolnisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE....
Text
Übermittelt von carucci-roberto
Herkunftssprache: Italienisch

CIAO PRINCIPESSA, COME STAI? SPERO TUTTO BENE.
IO STO BENE E MI STO IMPEGNANDO A GUADAGNARE UN Pò DI SOLDI PER FARE QUALCOSA.
QUANDO PENSI DI RITORNARE A "MOTTOLA"? NON VEDO L'ORA DI VEDERTI, ABBRACCIARTI...
HO SCRITTO IN POLACCO, NON SO SE HO SCRITTO BENE, MA SPERO TI Fà PIACERE.
CI SENTIAMO PRESTO, BACI, TI VOGLIO BENE.



ROBERTO

Titel
Witaj księżniczko, jak się masz ? mam nadzieję,że wszystko w porządku
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von artbelka
Zielsprache: Polnisch

Witaj księżniczko, jak się masz? Mam nadzieję,że wszystko w porządku. Ja mam się dobrze i zajęty jestem zarabianiem trochę pieniędzy,żeby coś zrobić. Jak myślisz, kiedy wrócisz do " MOTTOLA"? Nie widzę godziny kiedy Cię zobaczę, uściskam.
Napisałem po polsku, nie wiem, czy napisałem dobrze, ale mam nadzieję,że Ci to sprawi przyjemność.
Do szybkiego usłyszenia, całusy, pragnę Twojego dobra.

ROBERTO
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von bonta - 6 Januar 2008 09:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 November 2007 07:46

carucci-roberto
Anzahl der Beiträge: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione.

2 November 2007 08:00

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
I'm fowarding your request to bonja and dariajot.

CC: bonta dariajot

2 November 2007 12:23

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
With the very weak italian knowledge i got, global meaning looks good.
Concerning grammar, it's not bad also. More information if you provide me a bridge into english or french.