Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 论坛防恶意注册

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный АнглийскийИврит

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
论坛防恶意注册
Tекст
Добавлено boyaniv
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

论坛防恶意注册

Статус
This forum has measures to prevent malicious registrations
Перевод
Английский

Перевод сделан Penwhale
Язык, на который нужно перевести: Английский

This forum has measures to prevent malicious registrations
Комментарии для переводчика
This is very likely to be use on a web-based forums, where measures will prevent bot-like registrations.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 24 Июнь 2007 13:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Июнь 2007 13:05

KKMD
Кол-во сообщений: 19
Not sure, but I think this is chinese, not japanese.

15 Июнь 2007 14:39

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, you're right, could be some of the two different Chinese languages we have at cucumis (traditional or simplified) Please, Pluiepoco, could you tell us which one it is, for me to edit the source-language? Thanks a lot!

15 Июнь 2007 20:11

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
It is Simplified Chinese. Thanks!

15 Июнь 2007 20:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot, pluiepoco! I will edit the source-language.
And thanks KKMD for having notified the problem!

23 Июнь 2007 04:18

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is there a problem with the translation, as opposed to the source? If so, what is it?

CC: pluiepoco

23 Июнь 2007 10:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
No problem at all now, it is Simplified Chinese and it was featured as if it was Japanese, so I edited.

23 Июнь 2007 15:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I was asking pluiepoco, because he voted "I think the meaning of this translation is wrong".

23 Июнь 2007 16:42

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
bad faith is not right


23 Июнь 2007 16:48

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"(in) bad faith" is an idiom in English - it has nothing to do with faith - it means "for the wrong reasons", and it usually implies trickery.

Check out this wikipedia page.

Is it still wrong?

24 Июнь 2007 10:32

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
Information Technology has its own terminology

here bad faith can be replaced by

Malicious or Malignant

24 Июнь 2007 13:03

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Really? That sounds quite extreme in English in this context, and I'm not sure that's what is meant.

However, I googled each of these, and I see that "malicious registrations" is quite a common term on gaming sites. Live and learn!