Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kiina (yksinkertaistettu)-Englanti - 论坛防恶意注册

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Kiina (yksinkertaistettu)EnglantiHeprea

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
论坛防恶意注册
Teksti
Lähettäjä boyaniv
Alkuperäinen kieli: Kiina (yksinkertaistettu)

论坛防恶意注册

Otsikko
This forum has measures to prevent malicious registrations
Käännös
Englanti

Kääntäjä Penwhale
Kohdekieli: Englanti

This forum has measures to prevent malicious registrations
Huomioita käännöksestä
This is very likely to be use on a web-based forums, where measures will prevent bot-like registrations.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 24 Kesäkuu 2007 13:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Kesäkuu 2007 13:05

KKMD
Viestien lukumäärä: 19
Not sure, but I think this is chinese, not japanese.

15 Kesäkuu 2007 14:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yes, you're right, could be some of the two different Chinese languages we have at cucumis (traditional or simplified) Please, Pluiepoco, could you tell us which one it is, for me to edit the source-language? Thanks a lot!

15 Kesäkuu 2007 20:11

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
It is Simplified Chinese. Thanks!

15 Kesäkuu 2007 20:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot, pluiepoco! I will edit the source-language.
And thanks KKMD for having notified the problem!

23 Kesäkuu 2007 04:18

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Is there a problem with the translation, as opposed to the source? If so, what is it?

CC: pluiepoco

23 Kesäkuu 2007 10:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
No problem at all now, it is Simplified Chinese and it was featured as if it was Japanese, so I edited.

23 Kesäkuu 2007 15:27

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I was asking pluiepoco, because he voted "I think the meaning of this translation is wrong".

23 Kesäkuu 2007 16:42

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
bad faith is not right


23 Kesäkuu 2007 16:48

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"(in) bad faith" is an idiom in English - it has nothing to do with faith - it means "for the wrong reasons", and it usually implies trickery.

Check out this wikipedia page.

Is it still wrong?

24 Kesäkuu 2007 10:32

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
Information Technology has its own terminology

here bad faith can be replaced by

Malicious or Malignant

24 Kesäkuu 2007 13:03

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Really? That sounds quite extreme in English in this context, and I'm not sure that's what is meant.

However, I googled each of these, and I see that "malicious registrations" is quite a common term on gaming sites. Live and learn!