Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Английский - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Tекст
Добавлено elisarodriguezrocha
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Комментарии для переводчика
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"

Статус
Between six and nine in the ...
Перевод
Английский

Перевод сделан iyyavor
Язык, на который нужно перевести: Английский

Between six and nine in the morning, sometimes a little later, however it turns out. Hey, I opened a stand here with my Mexican girlfriend. So far so good, I hope it'll stay that way. How about you?
Комментарии для переводчика
Seems like this is from an Israeli working abroad (very common for young Israelis...) they work as sales reps for various companies for a period of time.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 29 Апрель 2010 01:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Апрель 2010 14:02

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
No room for 3 dots, since the text is being translated in its entirety.instead of "so far so good" i would translate "it seems that everything is going smooth"

28 Апрель 2010 14:09

iyyavor
Кол-во сообщений: 49
ΟΚ. In my view, "so far so good" seems a bit more natural.

28 Апрель 2010 19:05

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Milkman, could you check this translation, please?

CC: milkman

29 Апрель 2010 01:34

milkman
Кол-во сообщений: 773
It looks good to me

29 Апрель 2010 01:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks