Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-इतालियन - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinइतालियनअंग्रेजी

Category Literature

शीर्षक
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
हरफ
loppadjद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

शीर्षक
minosse figlio di giove ed europa...
अनुबाद
इतालियन

vali-luद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi, il figlio di questo
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 6日 15:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 4日 14:58

tarinoidenkertoja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
questa traduzione e sbagliata cum atheniensium filio sarebbe col figlio degli ateniesi e belligeravit e "combattè " non combatteva (che sarebbe belligerebat)

2008年 अप्रिल 4日 16:03

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706

2008年 अप्रिल 4日 19:11

tarinoidenkertoja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
forse nn mi sono spiegato " cuius filius" significa " il figlio di questo " non inteso il figlio degli ateniesi che ripeto , sarebbe "cum atheniensium filio". dev essere il pezzo di un altra frase .. direi cuius filius Androgeneus , cioe quando parla del figlio di Minosse

2008年 अप्रिल 4日 19:15

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
tarino,

Potrebbi scrivere qui come sarebbe il testo compiuto? Grazie.

CC: tarinoidenkertoja

2008年 अप्रिल 6日 14:20

tarinoidenkertoja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
"Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi " cuius filius cm ho detto è = il figlio di questo . fa parte di un altra frase