Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-意大利语 - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语意大利语英语

讨论区 文学

标题
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
正文
提交 loppadj
源语言: 拉丁语

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

标题
minosse figlio di giove ed europa...
翻译
意大利语

翻译 vali-lu
目的语言: 意大利语

Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi, il figlio di questo
goncin认可或编辑 - 2008年 四月 6日 15:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 4日 14:58

tarinoidenkertoja
文章总计: 113
questa traduzione e sbagliata cum atheniensium filio sarebbe col figlio degli ateniesi e belligeravit e "combattè " non combatteva (che sarebbe belligerebat)

2008年 四月 4日 16:03

goncin
文章总计: 3706

2008年 四月 4日 19:11

tarinoidenkertoja
文章总计: 113
forse nn mi sono spiegato " cuius filius" significa " il figlio di questo " non inteso il figlio degli ateniesi che ripeto , sarebbe "cum atheniensium filio". dev essere il pezzo di un altra frase .. direi cuius filius Androgeneus , cioe quando parla del figlio di Minosse

2008年 四月 4日 19:15

goncin
文章总计: 3706
tarino,

Potrebbi scrivere qui come sarebbe il testo compiuto? Grazie.

CC: tarinoidenkertoja

2008年 四月 6日 14:20

tarinoidenkertoja
文章总计: 113
"Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi " cuius filius cm ho detto è = il figlio di questo . fa parte di un altra frase