Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Chat

शीर्षक
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

शीर्षक
Did john call alex?
अनुबाद
अंग्रेजी

noObiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Validated by User10 - 2011年 मे 7日 23:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अप्रिल 27日 08:34

Majax
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

2011年 मे 1日 16:24

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

2011年 मे 1日 18:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

2011年 मे 7日 23:26

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Thanks!