Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat

Kichwa
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Kichwa
Did john call alex?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na noObi
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 7 Mei 2011 23:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Aprili 2011 08:34

Majax
Idadi ya ujumbe: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 Mei 2011 16:24

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 Mei 2011 18:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 Mei 2011 23:26

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks!