Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Sen yanaklarımdaki tebessüm...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen yanaklarımdaki tebessüm...
हरफ
kendin_ol_19द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen yanaklarımdaki tebessüm, gözlerimdeki ışıltı… Sen içimdeki heyecan, kalbimdeki huzursun… Sen hayatımı olumlu yönde değiştiren bir mutluluksun…
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
-Talha- (Orjinal Hali)

शीर्षक
You are smile in my cheeks...
अनुबाद
अंग्रेजी

kendin_ol_19द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes... You are the excitement I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
-Talha (Second Translation)
(-Huzur: ataraxia, calm, quietness, serenity,- Heyecan : excitement, enthusiasm, ery, exaltation, fever- ışıltı: blaze, sparkle, flash, gleam, glimmer, glint, glitter, shining-)
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 23日 14:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 18日 23:38

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes...You are the enthusiasm I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...

2009年 सेप्टेम्बर 22日 22:04

Kevser_
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
"enthusiasm" kelimesindense "excitement" daha ÅŸiirsel..