Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sen yanaklarımdaki tebessüm...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesništvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sen yanaklarımdaki tebessüm...
Tekst
Poslao kendin_ol_19
Izvorni jezik: Turski

Sen yanaklarımdaki tebessüm, gözlerimdeki ışıltı… Sen içimdeki heyecan, kalbimdeki huzursun… Sen hayatımı olumlu yönde değiştiren bir mutluluksun…
Primjedbe o prijevodu
-Talha- (Orjinal Hali)

Naslov
You are smile in my cheeks...
Prevođenje
Engleski

Preveo kendin_ol_19
Ciljni jezik: Engleski

You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes... You are the excitement I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...
Primjedbe o prijevodu
-Talha (Second Translation)
(-Huzur: ataraxia, calm, quietness, serenity,- Heyecan : excitement, enthusiasm, ery, exaltation, fever- ışıltı: blaze, sparkle, flash, gleam, glimmer, glint, glitter, shining-)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 rujan 2009 14:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 rujan 2009 23:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes...You are the enthusiasm I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...

22 rujan 2009 22:04

Kevser_
Broj poruka: 1
"enthusiasm" kelimesindense "excitement" daha ÅŸiirsel..