Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-जर्मन - siculorum civitates vastavisse

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinजर्मन

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
siculorum civitates vastavisse
हरफ
nasensprayद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

siculorum civitates vastavisse

शीर्षक
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
अनुबाद
जर्मन

jufie20द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Form: Infinitiv Perfekt
Siculum ist falsch geschrieben = saeculum, saeculorum
Staaten, die Jahrhunderte überdauert haben, verwüstet zu haben"
Validated by italo07 - 2008年 डिसेम्बर 29日 19:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 31日 00:00

lillagroda84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
I gave only a glimpse, I think that siculorum isn´t a mistake: "siculi, -orum" are the ancient people form Sicily. So: siculorum civitates = the cities of the Sicilian people.
Bye!

2009年 सेप्टेम्बर 16日 18:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Salvo, could you build a bridge for this text? The Latin expert claims that the original is out of frame according to rule #4.

CC: Aneta B. italo07

2009年 सेप्टेम्बर 16日 18:42

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
It's a part of a sentence and there is a verb "verwüsten" (=destroy).

To have destroyed states of the centuries.

2009年 सेप्टेम्बर 16日 18:49

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Sorry, but in Latin source there is only an infinitive.

Moreover, probably there is a misspelling in it:
siculorum --> saeculorum

The bridge doesn't convey the source.