Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

शीर्षक
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
हरफ
cathyazinhaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली gamineद्वारा अनुबाद गरिएको



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

शीर्षक
falar e entender
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
seu: de você
Validated by goncin - 2008年 अक्टोबर 17日 18:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 17日 17:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

2008年 अक्टोबर 17日 18:01

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

2008年 अक्टोबर 17日 18:02

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
cc

CC: goncin

2008年 अक्टोबर 17日 18:05

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

2008年 अक्टोबर 17日 18:08

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo