Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktPortugisiskt brasilisktPortugisiskt

Heiti
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tekstur
Framborið av cathyazinha
Uppruna mál: Franskt Umsett av gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Viðmerking um umsetingina
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Heiti
falar e entender
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Viðmerking um umsetingina
seu: de você
Góðkent av goncin - 17 Oktober 2008 18:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2008 17:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 Oktober 2008 18:01

Lein
Tal av boðum: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 Oktober 2008 18:02

Lein
Tal av boðum: 3389
cc

CC: goncin

17 Oktober 2008 18:05

goncin
Tal av boðum: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 Oktober 2008 18:08

Lein
Tal av boðum: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo