Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

शीर्षक
Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...
हरफ
Lorena Andujarद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hola, ¿cómo estás?

Quisiera hablar contigo por el teléfono, pero sé que me va a tomar mucho tiempo para aprender el idioma turco.

Quiero decirte que desde el primer momento en que acepté tu solicitud te tengo un cariño muy grande.

Espero que esto sea el comienzo de algo muy bonito.

Con amor
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited <Lilian>

शीर्षक
Selam, nasılsın? seninle konuşmayı isterdim...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Selam, nasılsın?

Seninle telefonda konuşmayı isterdim, fakat Türkceyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.

Teklifini kabul ettiğim ilk andan itibaren, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.

Bunun çok güzel birşeyin başlangıcı olacağini umuyorum.

sevgilerimle
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 जुन 5日 00:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 30日 15:32

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi miss
-'..konuşmayı İSTERDİM, fakat türkçeyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.'
'biliyorum' yerine 'sanırım' olur mu?

-Ben başvurunu kabul ettiğim ilk andan beri senin için büyük bir düşkünlüğüm var sana söylemek isterim.
burayı anlamadım,başvuru doğru kelime mi? düşkünlük-aşık oldum anlamında mı?

-'...başlangıcı olacAĞINI umuyorum.'
-sevgiLERÄ°MLE

2008年 मे 30日 23:24

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Figen, edit done.
The other sentence is :
I want to tell you that since the first moment in which I have accepted your asking, I have for you a very big affection.

2008年 मे 31日 18:37

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi, dear miss
'Teklifini kabul ettiğim ilk andan beri, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.'

2008年 जुन 2日 22:41

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
bu sefer ben düzelttim

2008年 जुन 3日 07:31

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Figen

2008年 जुन 3日 11:35

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss,
that's not very important, but it'll sounds better if we replace 'Telefonda seninle konuşmayı isterdim' as 'Seninle telefonda konuşmayı isterdim', is it same in spanish text?

2008年 जुन 3日 12:11

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
yes it's the same, I do it Figen

2008年 जुन 3日 14:04

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
evet, şimdi içime sindi