Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - El valor crea vencedores; la unión crea...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीतुर्केलीLatin

Category Thoughts - Sports

शीर्षक
El valor crea vencedores; la unión crea...
हरफ
smyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

शीर्षक
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Validated by dramati - 2008年 फेब्रुअरी 2日 17:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 2日 17:06

Nego
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2008年 फेब्रुअरी 2日 17:12

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2008年 फेब्रुअरी 2日 17:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2008年 फेब्रुअरी 2日 17:21

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2008年 फेब्रुअरी 2日 18:31

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.