Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - El valor crea vencedores; la unión crea...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsTurcLlatí

Categoria Pensaments - Esports

Títol
El valor crea vencedores; la unión crea...
Text
Enviat per smy
Idioma orígen: Castellà

El valor crea vencedores; la unión crea invencibles.

Títol
Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Merits make winners; unity makes undefeatable people.
Darrera validació o edició per dramati - 2 Febrer 2008 17:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Febrer 2008 17:06

Nego
Nombre de missatges: 66
judging on the context, 'el valor' is better translated as 'courage'

2 Febrer 2008 17:12

Freya
Nombre de missatges: 1910
Yes, I agree with you: "Courage makes winners and unity makes invincible/undefeatable people."

2 Febrer 2008 17:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Nego and Freya :

I believe "el valor" (of a person) is the combination of merits, correct behavior and noble feelings a person keeps during life.

"valentia" means courage.

It's quite different "uma pessoa valente (courageous)" and "uma pessoa de valor (with merits)"

What do you think?


2 Febrer 2008 17:21

Freya
Nombre de missatges: 1910
Maybe bravery ? Anyway, I think it has meaning either way.

2 Febrer 2008 18:31

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Courage is the best option. The cite is from Casimir Delavigne's Messéniennes:

Le courage fait des vainqueurs;
La concorde, des invincibles.


Cf. Troisième Messénienne, Du besoin de s’unir après le départ des étrangers.