Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-अंग्रेजी - Matri e dominae

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Matri e dominae
हरफ
Siberiaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Matres et dominae
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It's written on a building which seems to be of religious purpose.

शीर्षक
Mothers and ladies
अनुबाद
अंग्रेजी

maddie_mazeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Mothers and wives
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 22日 15:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 21日 14:11

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
maddie_mazie,

"Ladies", not "wives".

2007年 डिसेम्बर 21日 14:19

maddie_maze
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
goncin, I knew it, but I checked anyway

domina, -ae = wife/mistress etc.

2007年 डिसेम्बर 21日 14:30

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
OK, but the Latin source seems not to be correct as well.

CC: charisgre

2008年 जनवरी 4日 09:14

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original.

2008年 जनवरी 4日 09:49

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Welcome back, dear! And thanks!

Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.



CC: charisgre

2008年 फेब्रुअरी 8日 16:43

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
"Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time

Thanks a lot )