Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Matri e dominae

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Matri e dominae
Texto
Propuesto por Siberia
Idioma de origen: Latín

Matres et dominae
Nota acerca de la traducción
It's written on a building which seems to be of religious purpose.

Título
Mothers and ladies
Traducción
Inglés

Traducido por maddie_maze
Idioma de destino: Inglés

Mothers and wives
Última validación o corrección por dramati - 22 Diciembre 2007 15:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Diciembre 2007 14:11

goncin
Cantidad de envíos: 3706
maddie_mazie,

"Ladies", not "wives".

21 Diciembre 2007 14:19

maddie_maze
Cantidad de envíos: 91
goncin, I knew it, but I checked anyway

domina, -ae = wife/mistress etc.

21 Diciembre 2007 14:30

goncin
Cantidad de envíos: 3706
OK, but the Latin source seems not to be correct as well.

CC: charisgre

4 Enero 2008 09:14

charisgre
Cantidad de envíos: 256
Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original.

4 Enero 2008 09:49

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Welcome back, dear! And thanks!

Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.



CC: charisgre

8 Febrero 2008 16:43

Siberia
Cantidad de envíos: 611
"Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time

Thanks a lot )