Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

분류 문장 - 나날의 삶

제목
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau...
본문
mike1969에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti.
이 번역물에 관한 주의사항
autoivikis

제목
I turned left..
번역
영어

ollka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 20일 02:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 16일 23:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"saw the parked car, and couldn't stop on time."

I would put it this way:

"saw the car parked, but I couldn't stop on time"

What do you think?

2008년 4월 17일 08:54

ollka
게시물 갯수: 149
No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it.

2008년 4월 17일 16:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok.