Prevođenje - Litavski-Engleski - IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Litavski](../images/lang/btnflag_lt.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Rečenica - Svakodnevni život | IÅ¡ pagrindinio kelio pasukau kairen ir iÅ¡vydau... | | Izvorni jezik: Litavski
Iš pagrindinio kelio pasukau kairen ir išvydau stovintį automobilį, ir nespejau sustoti. | | |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo ollka | Ciljni jezik: Engleski
I turned left from the main road, saw the parked car, but couldn't stop on time. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 20 travanj 2008 02:23
Najnovije poruke | | | | | 16 travanj 2008 23:56 | | | "saw the parked car, and couldn't stop on time."
I would put it this way:
"saw the car parked, but I couldn't stop on time"
What do you think? | | | 17 travanj 2008 08:54 | | | No, I think this is an explanatory note about an accident.
It's a series of consecutive events in the original:
turned --> saw car sitting there --> couldn't stop
If you insist, however, I can edit it. | | | 17 travanj 2008 16:15 | | | ![](../images/emo/smile.png) Hi ollka,
if you are saying that the text is not in first person, "and" is Ok. |
|
|