Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어독일어우크라이나어

분류 편지 / 이메일

제목
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
본문
tiftif에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

제목
Love's letter.
번역
영어

Direngal에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 31일 17:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 30일 14:17

anke24
게시물 갯수: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2007년 6월 2일 12:58

Direngal
게시물 갯수: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.