Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésAlemánUcraniano

Categoría Carta / Email

Título
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Texto
Propuesto por tiftif
Idioma de origen: Francés

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Título
Love's letter.
Traducción
Inglés

Traducido por Direngal
Idioma de destino: Inglés

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Última validación o corrección por Francky5591 - 31 Mayo 2007 17:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Mayo 2007 14:17

anke24
Cantidad de envíos: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Junio 2007 12:58

Direngal
Cantidad de envíos: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.