Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsAlemãoUcraniano

Categoria Carta / Email

Título
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Texto
Enviado por tiftif
Língua de origem: Francês

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Título
Love's letter.
Tradução
Inglês

Traduzido por Direngal
Língua alvo: Inglês

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Última validação ou edição por Francky5591 - 31 Maio 2007 17:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Maio 2007 14:17

anke24
Número de mensagens: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Junho 2007 12:58

Direngal
Número de mensagens: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.