Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăGermanăUcrainiană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Text
Înscris de tiftif
Limba sursă: Franceză

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Titlu
Love's letter.
Traducerea
Engleză

Tradus de Direngal
Limba ţintă: Engleză

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 31 Mai 2007 17:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Mai 2007 14:17

anke24
Numărul mesajelor scrise: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 Iunie 2007 12:58

Direngal
Numărul mesajelor scrise: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.