Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-전통 중국어 - Webmasters

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어에스페란토어터키어프랑스어독일어일본어러시아어카탈로니아어스페인어아라비아어불가리아어루마니아어포르투갈어히브리어이탈리아어알바니아어폴란드어스웨덴어덴마크어리투아니아어간이화된 중국어크로아티아어그리스어세르비아어전통 중국어핀란드어헝가리어노르웨이어슬로바키아어한국어체코어페르시아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어몽골어
요청된 번역물: 클린곤어우르드어

제목
Webmasters
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Webmasters

제목
站長
번역
전통 중국어

samanthalee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 전통 중국어

站長
2006년 11월 26일 09:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 11월 26일 05:36

whisky
게시물 갯수: 70
為了避免任何混淆,或許加上「網站」站長會比較合適?畢竟只有站長,可能有很多種可能

另外就是簡體翻譯為網管,在繁體的確有時會把 web master 也稱為網管,但是更精確一點,網管應該是 network admin 而已(其實很多時候 sys admin 也被稱為網管)。