Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어영어프랑스어러시아어라틴어이탈리아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
본문
Larissa Rossetti에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

제목
Amore mio
번역
이탈리아어

p.s.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Amore mio, penso sempre a te.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 3일 19:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 3월 30일 18:38

alexfatt
게시물 갯수: 1538
There are two mistakes:

- "sempre sto pensando" > "penso sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )

- "di te" > "a te"
(In Italian we say pensare a qualcuno/qualcosa and pensare di fare qualcosa )